
This page contains a select list of books by Acadian authors and on Acadian history, culture, and folklore, all of which are available through the Ralph Pickard Bell Library. There are also more books by Acadian authors waiting to be found in the library. Got a question? The Librarians at the Ralph Pickard Bell Library will be happy to help. Visit the Reference Service and Research Help page for more information.
La Sagouine
by
"This is a true story. The story of La Sagouine, a scrubwoman, a woman of the sea, who was born with the century, with her feet in the water. Water was her fortune: the daughter of a cod fisherman, a sailor's girl, and later the wife of a fisherman who took oysters and smelts. A cleaning woman also, who ends up on all fours, with her bucket in front and her hands in the water." -Antonine Maillet With well over 10,000 copies sold in French and English editions, La Sagouine is fast becoming a classic of its genre. The single character is that of La Sagouine, the washerwoman, who fills the stage with the voice of poverty, and of pride. Straight from the heart of Acadian New Brunswick, she is the embodiment of her world, and yet touches the hearts and souls of readers and audiences from all walks of life.
1953 : chronique d'une naissance annoncée / 1953 : chronicle of a birth foretold : a novel
by
Affrontant une nouvelle fois le langage de Bébé M., Garde Vautour ne sait pas qu’elle change la couche et lave les fesses d’une écrivaine. Elle ne sait pas qu’elle a les deux mains plongées dans la littérature en devenir. Elle ne peut apprécier à leur juste valeur les nuances de jaune, de vert et de gris des excréments, sans parler de leur texture graisseuse, de leur fréquence et de leur puanteur. Garde Vautour ne pense pas à la littérature. Elle pense à la vie, à celle de Bébé M. en particulier, qui semble toujours aussi indifférente au fait que la vie pourrait à tout moment lui échapper, se glisser, prendre une autre route, aller s’établir ailleurs. Elle cherche le fil par lequel ramener l’enfant à la vie.
En 1953, le monde occidental est témoin de grands événements : la mort de Staline, le couronnement d’Elizabeth II, la découverte de l’ADN, la publication du Degré zéro de l’écriture. Ces événements, parmi d’autres relatés dans les pages du quotidien l’Évangéline, à Moncton, ponctuent les jours de Garde Vautour et de la mère de Bébé M., aux prises avec les premières manifestations littéraires d’une romancière en gestation
Un fin passage / A fine passage
by
Don l'Orignal / Tale of Don l'Orginal
by
Winner of the 1979 Governor General's Award for fiction, Antonine Maillet's virtuoso creation, The Tale of Don L'Orignal, is now back in print. Maillet's tale begins one day, not so very long ago but back in the youth of the world, when a hay-covered island materialized off shore, an island populated by fleas who soon took human form. The leader of this uncouth crew of have-nots, Don l'Orignal, wore a moose-antler crown as his badge of office. At his right hand were his brave lieutenants: his son, Noume, and his general, Michel-Archange. The general's wife, the doughty charwoman, spy, and rabble-rouser La Sagouine, had one finger in every pie and one raised to her neighbour, La Sainte.
The Flea Islanders were constantly at odds with the almost as clever but far more civilized upper crust of the mainland village: the mayoress, the schoolteacher, the merchant, the banker. When they invaded and tried to steal a keg of molasses, the outcome of the mock-heroic battle was unclear, except that La Sainte's son, the hapless young Citrouille, and Adeline, the merchant's lovely daughter, had fallen in love.
With the insider's accumulation of oral history, gossip, and shrewd hindsight, Antonine Maillet has conjured up a fictional Acadia that her ancestors would relish. Perhaps those who could read it would have even understood it: she wrote Don l'Orignal in a version of 16th-century domestic French that she adapted for modern readers. In this far-fetched, but always entertaining fable, Maillet holds up a mirror to Acadian history and to an all too fallible human nature.
Moncton Mantra
by
Born in Bouctouche, New Brunswick, Canada, this author has won numerous awards for poetry. This is an autobiographical novel told in crisp, direct language about growing and the politics of a creative Acadian community.
Acadie rock : poèmes
by
Poèmes pour vieux couples
by
France Daigle est surtout connue et reconnue pour son œuvre romanesque, et elle est certainement l'auteure acadienne la plus étudiée par les universitaires du monde entier avec Antonine Maillet.Mais personne ou presque ne connait son oeuvre poétique pourtant tout aussi importante que ses romans. France Daigle a publié des poèmes, entre autres, dans les revues Éloizes et Estuaire, ainsi que dans l'Anthologie de la poésie des femmes en Acadie (Perce-Neige, 2014). Voici donc rassemblés pour la première fois en recueil la quasi-totalité de l'oeuvre poétique de cette auteure acadienne incontournable.
Éloge du chiac : poésie
by
Depuis ses tout premiers poèmes, la langue a été un aiguillon au cœur de la poésie de Gérald Leblanc. Héritier d'une langue stigmatisée, ce poète acadien éprouve mieux que quiconque la nécessité d'inventer un nouveau langage et il a la droiture et le courage de ne pas chercher dans la vie des autres les modèles de sa langue et de sa poésie. On peut affirmer que ce recueil est sans aucun doute son testament poétique.
Fièvre de nos mains : suivi de, Requiem en saule pleureur ; suivi de, Gymnastique pour un soir d'anguilles ; suivi de, La vie prodigieuse : poésie
by
Prudent
by
Alliant poésie et trame narrative, Georgette LeBlanc ose aborder une page inoubliable du Grand Dérangement : la mutinerie des 232 déportés acadiens embarqués de force sur le Pembroke à destination de la Virginie. Après les miniatures de Alma et le souffle épique de Amédé, Georgette LeBlanc signe là une oeuvre digne d’une tragédie grecque et par laquelle reprend vie le personnage historique de Prudent Robichaud.
Evangeline Deusse / Evangeline the Second
by
Four people long past their prime; a Breton, a rabbi, a crossing guard, and Evangeline the Acadian, meet in a park and discover they have something in common: they are all living "in exile" in Montreal. It soon becomes obvious that the language of Acadia, like the pine tree Evangeline planted in the heart of the city, refuses to be uprooted. Evangeline embodies the spirit of her people and their will to survive any sort of exile and deportation.
La Fontaine, ou, La comédie des animaux
by
Au royaume du roi Lion, les grands seigneurs, Loup et Renard, manigancent pour accaparer le pouvoir. Le Lapin, bouffon du roi, les traque avec l'aide de ses complices, la Souris, le Corbeau, la Belette, le Coq, l'Âne, la Biche et le Chat. Passent les guerres, les famines : le roi demeure, les petites bêtes survivent.
Le bourgeois gentleman
by
Cette comédie, inspirée du Bourgeois gentilhomme de Molière, se passe à Montréal dans les années quarante. Monsieur Bourgeois, francophone issu d'un quartier ouvrier, maintenant propriétaire d'une fabrique de souliers, songe à s'angliciser pour monter son niveau social: apprendre à vivre et se comporter comme ses collègues du Conseil des Patrons, avant de déménager à Westmount, forteresse anglo-saxonne. L'entourage de ce parvenu, et plus particulièrement sa servante Joséphine, cherchera à le remettre dans le droit chemin, celui du bon sens.
Angels and anger : five Acadian plays
by
Angels and Anger is the first anthology of contemporary Acadian plays translated into English. Includes playwrights such as Hermenegilde Chiasson, Laval Goupil, and Gracia Couturier. Political, social and aesthetic questions are explored in Alienor and Dark Owl, or The Renegade Angel, while My Husband's an Angel is a quirky full-length monologue, another quintessential Acadian form. Theatre for young audiences is also represented by Chiasson's play for teens, Cape Enrage, as well as Ivan Van Hecke's adaptation of a Nova Scotian children's story Twelve Strands of Wool.
Aliénor : théâtre
by
Aliénor ne connaît d’autre monde que la forêt qui l’a vue naître, où son père, Étienne, s’était exilé avec les siens lors du Grand Nettoyage du village. Il y a très longtemps. Si longtemps qu’Étienne Landry en a oublié le nombre d’années. Et comme si l’hiver n’avait pas réussi à l’engloutir, Étienne se voit soudainement propulsé dans l’univers de la «justice civilisée», accusé d’inceste sur la seule personne qu’il lui reste à aimer, son Aliénor.
Laurie, ou, La vie de galerie : comédie - théâtre
by
Bien installé sur sa galerie, Laurie, un gars « fatigué de naissance », fait l’éloge de la bière et de la paresse tout en regardant son gazon pousser. Il ne souhaite qu'une chose : se garantir une vie d’inactivité, de sainte paix, grâce au « bundle », le gros lot qu'il soutirera de la compagnie d’assurance. Son gendre, Euclide, lui tient compagnie. Depuis sa création, cette comédie qui frôle le burlesque a fait rire plus de 10 000 spectateurs.
Le Christ est apparu au Gun Club : théâtre
by
Conrad, mécanicien de génie pouvant « démancher » et « ramancher » une voiture en une journée, peut aussi réciter moult passages de l’Évangile. Car comme le souhaitait son père sur son lit de mort, il l’a apprise par cœur, la Bible – bien que parfois le sens de certains mots lui échappe. Venant de quitter son emploi de réparateur de machines à Coke, il se retrouve au Gun Club en compagnie de son ami Simon, là où travaille Véronica, serveuse et chanteuse country avec qui il a déjà eu une relation. En cette soirée d’ivresse et de délivrance, s’il faut l’en croire, le Christ apparaîtra bel et bien au Gun Club. « Conrad a appris par cœur et il veut appliquer par cœur ce qu’il a lu. La réalité lui résiste, il la niera, lui surimposant sa vision du monde avec une telle force qu’elle sera sa réalité. Quête d’un individu à la recherche d’une spiritualité qui compensera sa maigre emprise sur le réel, la démarche de Conrad est d’autant plus tragique qu’elle ne se fonde que sur des mots déconnectés de leur portée symbolique. » Préface, David Lonergan « Le Christ est apparu au Gun Club » a été créée le 23 octobre 2003 par le théâtre l’Escaouette, en coproduction avec le Théâtre français du Centre national des Arts.
Entre textes et images : constructions identitaires en Acadie et au Québec
by
À l’âge de la mondialisation, la notion de l’identité est loin d’être éculée; au contraire, elle reste primordiale dans un monde caractérisé par d’importants mouvements de migration. Aujourd’hui, les constructions identitaires s’avèrent hybrides et métissées. L’hétérogène et l’interculturel l’emportent sur le stable et l’enraciné, si bien que les identités se construisent, se déconstruisent et se reconstruisent inlassablement selon les contextes socioculturels dans lesquels elles évoluent.
En Amérique du Nord, les littérautres acadiennes et québécoises témoignent, parmi d’autres, de la complexité de ce phénomène. Ainsi, les textes réunis dans cet ouvrage se donnent pour objectif d’examiner les enjeux multiples de l’identitaire, et ceci dans les espaces littéraire et pictural de l’Acadie et du Québec. Car l’identité ne veut pas seulement se faire circonscrire pas le discours littéraire ou savant, par des formules toujours plus finenement ciselées, elle veut aussi se faire voir, se présenter dans tout un éventail de formes et de couleurs nuancées qui permettent de l’appréhender de divers angles. Plusieurs articles portent sur un tel entrelacement de textes et d’images; tous contribuent, nous le souhaitons, à faire avancer nos connaissances dans la grande dynamique de l’identitaire.
Avec des textes de Kirsty Bell, Monika Boehringer, Denis Bourque, Herménégilde Chiasson, Carola David, Jean-Luc Desalvo, Ingo Kolboom, Denise Lamontagne, Julie LeBlanc, Corrie Level-Scott, Irène Oore, Joëlle Papillon, François Paré, Claudine Potvin, Amy J. Ransom, Hans R. Runte, France St-Jean, Jimmy Thibeault, Emmanuelle Tremblay et Ania Wroblewski.
Paysages imaginaires d'Acadie : un atlas littéraire
by
Acadie multipiste : romans acadiens
by
Le roman acadien contemporain est « multipiste », ouvert à toutes les influences, à toutes les formes d’expression issues de la société acadienne. Antonine Maillet a remporté le prix Goncourt grâce à une œuvre radicalement différente de toutes celles qu’elle avait publiées auparavant. Un chapitre consacré aux coulisses du prestigieux prix vaut le détour. Claude Le Bouthillier, après avoir écrit des romans de science-fiction, publie un roman sur la Déportation. Jacques Savoie traite de sujets contemporains et présente un roman qui s’érige contre l’absence d’amour et la famille divisée. Gérald Leblanc publie un roman éclaté qui retrace la Révolution tranquille acadienne et ouvre des voies narratives nouvelles. France Daigle donne ses lettres de noblesse au chiac et transforme Moncton en centre littéraire. Jean Babineau pousse l’expérience encore plus loin et écrit un roman entièrement en chiac. Fredric Gary Comeau et Daniel Leblanc-Poirier découpent le roman en une série de tableaux, en une œuvre cubiste à recomposer par le lecteur.
Certains écrivains poursuivent dans la veine du discours néonationaliste, d’autres s’engagent dans des voies plus personnelles afin de définir ce que cela veut dire, venir de l’Acadie. La quête de nouveauté et le combat individuel pour se faire entendre se confondent avec le combat pour le pays dans un vibrant plaidoyer pour une reconnaissance du caractère unique et irremplaçable de l’Acadie
Writing Acadia : the emergence of Acadian literature 1970-1990
by
The phenomenal development of writing and literary creation among the francophone communities of eastern Canada has gone largely unnoticed and unprobed outside the fragmented land of Acadia. Writing Acadiaattempts for the first time to observe from a distance the invention of literature in oral Acadia, and to interpret, assess and order the manifold manifestations of the transition from epic story-telling to writing as a means of nation-building. Having begun to write, modern Acadia has truly (re)written herself into existence, an existence now threatened by postmodern unwriting of literature.Destined not only for specialists but also and especially for readers with a general interest in literature, including students of all levels, Writing Acadiapresents generous samples of Acadian poetry, drama and prose, with accompanying English translations.
Le corps du déduit : neuf études sur la poésie acadienne, 1980-1990
by
Lectures acadiennes : articles et comptes rendus sur la littérature acadienne depuis 1972
by
A Comparison of the Works of Antonine Maillet of the Acadian Tradition of New Brunswick, Canada and Louise Erdrich of the Ojibwe of North America with the Poems of Longfellow
by
Dr. Lyons' study of comparative North American literatures is one of the first to compare Acadian Canadian and Native American writing. Largely unexplored, this branch of comparative literature offers much potential. Perhaps the most exciting part of this critical work is that it erases the divisions that separate the United States from Canada, in particular the linguistic and disciplinary boundaries that isolate writing in English from writing in French.
Les théâtres de création au Québec, en Acadie et au Canada français
by
Hélène Beauchamp entraîne le lecteur dans tous les lieux de création théâtrale au Québec, en Acadie et dans le reste du Canada français.Ce « carnet de voyage », illustré de photos et de documents, pourrait servir de guide, mais il offre en réalité beaucoup plus. Il permet de refaire l’histoire du théâtre francophone au Québec et au Canada. Il resitue chacune des compagnies dans ces lieux souvent construits spécifiquement pour elles, en fonction de leur pratique artistique et de leur engagement. Il présente, du point de vue personnel et éclairé d’une passionnée et d’une spécialiste, le panorama le plus large de la création théâtrale contemporaine.Avec la collaboration d’Yves Raymond.
Acadian Christmas traditions
by
Based on written sources and interviews with Acadians throughout the Maritimes, Acadian Christmas Traditions offers a fascinating look at the evolution of Christmas. This very readable book shows how customs, both spiritual and secular, take hold in families, in villages, and in a culture as a whole. Georges Arsenault, the well-known historian and folklorist, examines all the aspects of the feast of Christmas, from midnight mass to holiday foods. As he chronicles the cultural changes that have taken place over the centuries, he proves that Acadian Christmas today is the result of a wonderful blending of old, new, and borrowed traditions.
La mi-carême en Acadie
by
Les souvenirs de l'ancienne fête de la Mi-Carême demeurent très vivants dans bien des coins de l'Acadie. Pour de nombreuses personnes, il s'agit de souvenirs de leur enfance ou de leur jeunesse, alors que pour d'autres, ce sont des traditions vivantes qui se perpétuent dans leur propre village. En fait, les mi-carêmes n'ont cessé de faire leurs visites annuelles à Chéticamp et à Saint-Joseph-du-Moine en Nouvelle-Écosse, À Fatima aux îles de la Madeleine, Natashquan et à Pointe-Parent sur la Côte-Nord québécoise et dans la région de Tignish à l'île-du-Prince-Édouard.
Les traditions de la Mi-Carême étaient riches et diversifiées en Acadie, et très bien ancrées dans les moeurs. Ainsi, il y avait la mascarade de la Mi-Carême qui se pratiquait généralement en groupe, il y avait la Mi-Carême qui distribuait des friandises aux petits enfants, il y avait celle qui apportait les bébés et les animaux naissants et, bien sûr, pour beaucoup d'enfants, il y avait la Mi-Carême, personnage menaçant qui pouvait venir les chercher s'ils étaient désobéissants.
Le goût français au Canada atlantique, 1604-1758 : une histoire gastronomique = French taste in Atlantic Canada, 1604-1758 : a gastronomic history
by
Le goût Français au Canada Atlantique 1604-1758 : Une Histoire Gastronomique See below for an excerpt. Through stories, images and recipes, French Taste in Atlantic Canada is a study of early French cuisine in the region. À travers récits, recettes, et images, Le goût français au Canada atlantique est une étude de la cuisine française de l’époque coloniale dans la région. The book is an exploration of how the first generations of French who settled in the region learned about, reacted to and began to work with local food knowledge and ingredients. Understanding how people used the food around them, how they combined it with imported foods and techniques, and how they adapted and shared that knowledge, opens a door to the everyday world of the French explorers and colonists in what would become Atlantic Canada. For 21st-century readers, a book about food and culture would be incomplete without the means to experience them; the authors and consultants behind French Taste in Atlantic Canada have studied, recreated and tested dozens of recipes and menus to suit every taste and interest to make this book a treasured addition to historians and foodies alike. Ce livre nous amène à explorer comment les premiers Français établis dans la région ont appris à connaître la cuisine et les ingrédients locaux, y ont réagi et ont commencé à s’y adapter. Comprendre comment les gens utilisaient et manipulaient les aliments locaux, comment ils les agençaient aux aliments et techniques importés et comment ils adaptaient et échangeaient ces connaissances nous fait entrevoir la vie quotidienne des explorateurs et colons français dans la région qui allait devenir le Canada atlantique. Pour les lecteurs du 21e siècle, un livre sur la cuisine et la culture ne serait pas complet sans les moyens de les expérimenter; les auteurs et consultants du Goût français au Canada atlantique ont recherché, recréé, et fait l’épreuve de dizaines de recettes et menus susceptibles de plaire à tous les palais et intérêts pour rendre cette œuvre un atout pour les bibliothèques des historiens et gourmands également.
Glossaire du vieux parler acadien : mots et expressions recueillis à Rivière-Bourgeois (Cap-Breton)
by
Généalogie des huits familles fondatrices acadiennes de Tignish = Genealogy of the eight Acadian founding families of Tignish
by
Histoire et généalogie des Babin : au Poitou, en Acadie, en Gaspésie, puis en Ontario
by
Le Jeune & Youngs : an Acadian Mi'k Maq family : Cape Breton & Newfoundland
by
Les Thériault : les descendants de Joseph Thériault, 1723-1796, et de Marie-Joseph Girouard
by
Descendants of Joseph Thériault, (1723-1796) and Marie-Joseph Girouard of Acadia. Descendants and relatives lived mainly in New Brunswick and Ontario.
Patronymes acadiens = Acadian family names
by
The Robichauds in Acadie : the historical account of the family business U.J. Robichaud and Son, Ltd
by
An Acadian heritage : from the St. John River Valley
by
Acadian lives : from Cape Breton Island
by
Acadian tales from Cape Breton Island including The seven-headed beast 1st ed
by
An esteemed Canadian folklorist, Father Anselme Chiasson's award-winning books include songs, tales and history of the Acadians of Cape Breton and the Magdalen Islands.
Les Acadiennes de l'Ile-du-Prince-Édouard : trois siècles d'action / Acadian women of Prince Edward Island : three centuries of action
by
From the time of their arrival on Isle Saint-Jean in the early 1700s, Acadian women played a major role in the survival of the colony. Over the generations, they have been active in the home and in the community. They have nursed, taught, worked, sung, prayed, and served. Integrated into a well-documented text with numerous photographs, their testimonies provide a history of the Acadie of Prince Edward Island. This book relates how that history was lived by Acadian women and influenced by their action and determination.
Les Acadiens de l'Ile : 1720-1980 / The Island Acadians : 1720-1980
by
C’est bien sûr de l’Île-du-Prince-Édouard, autrefois l’Île Saint-Jean, dont il est question dans Les Acadiens de l’Île de l’historien Georges Arsenault. Le livre a pour point de départ six fascicules thématiques sur l’histoire acadienne publiés à partir de 1979 par la Société Saint-Thomas d’Aquin [1] sous la direction de l’auteur. Les six fascicules, revus et augmentés, sont à la base des cinq chapitres de la présente synthèse parue aux Éditions d’Acadie en 1987.
La synthèse couvre quelque 260 ans d’histoire de l’arrivée des premiers colons acadiens sur l’Île jusqu’à l’« époque moderne » de 1945-1980.
Rabelais et les traditions populaires en Acadie
by